Access

You are not currently logged in.

Access JSTOR through your library or other institution:

login

Log in through your institution.

Journal Article

Misreading and Mobility in Constitutional Texts: A Nineteenth Century Case

Iza Hussin
Indiana Journal of Global Legal Studies
Vol. 21, No. 1 (Winter 2014), pp. 145-158
Published by: Indiana University Press
DOI: 10.2979/indjglolegstu.21.1.145
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.2979/indjglolegstu.21.1.145
Page Count: 14
Were these topics helpful?
See something inaccurate? Let us know!

Select the topics that are inaccurate.

  • Download ($15.00)
  • Add to My Lists
  • Cite this Item
Misreading and Mobility in Constitutional Texts: A Nineteenth Century Case
Preview not available

Abstract

Abstract This article explores the case of the adoption of Southeast Asia's first constitution (Johor, 1895) to articulate a fundamental problem of translation—the ambiguity and multiplicity of law's language. Closer attention to this problem helps raise a number of possibilities for rethinking the relationship between law, language, and mobility: firstly, polyphony, dissonance, and divergence in law's language reveals a plethora of political possibilities, audiences, and actors in the making of law; secondly, these ambiguities and multiplicities are integral to law's mobility; thirdly, rather than transmissions of law from center to periphery, law moves in circulations that are iterative, contingent, and patterned. Finally, tracing the movement of law in time and space reveals that each project of translation is also a project of political transformation: as such, analysis of law's translations also requires analyses of how, why, and with whom, law travels.

Page Thumbnails