Access

You are not currently logged in.

Access your personal account or get JSTOR access through your library or other institution:

login

Log in to your personal account or through your institution.

Minority Aspirations and the Revival of Indigenous Peoples

Fernand de Varennes
International Review of Education / Internationale Zeitschrift für Erziehungswissenschaft / Revue Internationale de l'Education
Vol. 42, No. 4, The Education of Minorities (1996), pp. 309-325
Published by: Springer
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3444905
Page Count: 17
  • Download ($43.95)
  • Cite this Item
Minority Aspirations and the Revival of Indigenous Peoples
Preview not available

Abstract

The growing world-wide sensitivity to the aspirations of indigenous peoples is to be welcomed. However, there is still a tendency which should be avoided: to lump the claims of indigenous peoples with those of minorities. Indigenous peoples are the heirs of long-established political, social and cultural communities which have been oppressed for centuries or victimized by policies of genocide or forced assimilation into the approved language and religion of the dominating community. These forms of destruction can only be truly ended by returning to indigenous peoples a degree of autonomy which will ensure that they have real control over their future. Indigenous peoples should be able to create institutions, including schools, where their languages, religions and cultures are permitted to flourish without interference. /// Wachsende weltweite Sensibilisierung gegenüber den Bedürfnissen einheimischer Völker sind sicherlich begrüßenswert. Vermieden werden sollte jedoch die Tendenz, die Ansprüche einheimischer Völker mit denen der Minderheiten gleichzusetzen. Einheimische Völker sind Erben langansässiger politischer, sozialer und kultureller Gemeinden, die jahrhundertelang unterdrückt oder Opfer politisch motivierten Massenmordes wurden, oder aber die dazu gezwungen wurden, sich der Sprache und Religion der dominierenden Gruppe zu unterwerfen. Diese Art von Zerstörung kann nur dann endgültig beendet werden, wenn einheimischen Völkern die für eine wahre Kontrolle über ihre Zukunft nötige Autonomie zugestanden wird. Einheimische Völker sollten die Möglichkeit bekommen, Institutionen und Schulen einzurichten zur Pflege und Weiterentwicklung ihrer eigenen Sprache, Religion und Kultur ohne Intervention von dritter Seite. /// La sensibilisation croissante au niveau mondial pour les aspirations des populations autochtones doit être encouragée. Une tendance reste cependant à éviter: confondre les revendications des peuples autochtones avec celles des minorités. Les premiers sont les héritiers de communautés politiques, sociales et culturelles implantées de longue date, qui ont été opprimées pendant des siècles, ou sont devenues victimes de politiques génocides, ou encore forcées à l'assimilation de la langue et de la religion autorisées par la communauté dominatrice. On ne pourra mettre un terme définitif à ces formes de destruction que si les populations autochtones recouvrent un minimum d'autonomie qui leur assurera une maîtrise véritable de leur avenir. Les peuples autochtones devraient pouvoir créer des institutions, dont les écoles, où leurs langues, leurs religions et leurs cultures seraient libres de s'épanouir sans ingérence. /// La creciente sensibilidad que se registra en todo el mundo ante las aspiraciones de los indígenas es un hecho muy positivo. Sin embargo, aun subsiste una tendencia que debe evitarse: no deben agruparse las reivindicaciones de los indígenas con las exigencias de minorías. Los indígenas son los herederos de communidades políticas, sociales y culturales establecidas desde hace mucho tiempo, que fucron oprimidas durante siglos o víctimas de políticas de genocidios o de asimilación forzada a la lengua y a la religíon oficial de la comunidad dominante. Estas formas de destruction solamente podrán suprimirse devolviendo a los indígenas un grado de autonomia que les asegure un real control de su propio futuro. Los indígenas deberían recibir la posibilidad de crear instituciones, e incluso escuelas, donde sus lenguas, religiones y culturas puedan florecer sin sufrir interferencias. /// Растущую во всем мире чувствителность к надеждам коренных народов следует приветствовать. Однако есть тендеция, которой следует избегать: сваливать потребности коренных народов в одну кучу с потребностями меньшинств. Корнные народы являются наследниками давно установившихся политических, социальных и культурных сообществ, которых угнетали столетиями или виктимизировали с помощью политики геноцида и насильственной ассимиляции в одобряемые доминирующим сообществом язык и религию. С этими формами декструкции может быть покончено, только если возвратить коренным народам определенную степень автономии, которая обеспечит им реальный контроль над своин будущим. Коренные народы должны быть в состоянии создавать институты, включая школы, в которых их язык, религии и культуры могут беспрепятственно процветать.

Page Thumbnails

  • Thumbnail: Page 
[309]
    [309]
  • Thumbnail: Page 
310
    310
  • Thumbnail: Page 
311
    311
  • Thumbnail: Page 
312
    312
  • Thumbnail: Page 
313
    313
  • Thumbnail: Page 
314
    314
  • Thumbnail: Page 
315
    315
  • Thumbnail: Page 
316
    316
  • Thumbnail: Page 
317
    317
  • Thumbnail: Page 
318
    318
  • Thumbnail: Page 
319
    319
  • Thumbnail: Page 
320
    320
  • Thumbnail: Page 
321
    321
  • Thumbnail: Page 
322
    322
  • Thumbnail: Page 
323
    323
  • Thumbnail: Page 
324
    324
  • Thumbnail: Page 
325
    325