You are not currently logged in.
Access your personal account or get JSTOR access through your library or other institution:
If You Use a Screen ReaderThis content is available through Read Online (Free) program, which relies on page scans. Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.
Linguistic Fragmentation and Redemption before King Alfred
The Yearbook of English Studies
Vol. 36, No. 1, Translation (2006), pp. 12-26
Published by: Modern Humanities Research Association
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3508732
Page Count: 15
Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.
Preview not available
The translation programme of King Alfred the Great was unprecedented in England, but drew on long-standing scholarly and patristic ideas about language. The twin mythologies of the Tower of Babel (where a unitary language was sundered) and Pentecost (where the Holy Spirit spoke to everyone in their own language) provided a framework of cultural response to language difference and change; Gregory the Great. Isidore of Seville, and the Venerable Bede all wrote about these events in terms of Christian communication, providing Alfred and his helpers with an authorization and a justification for their innovative translations.
The Yearbook of English Studies © 2006 Modern Humanities Research Association