Access

You are not currently logged in.

Access your personal account or get JSTOR access through your library or other institution:

login

Log in to your personal account or through your institution.

If You Use a Screen Reader

This content is available through Read Online (Free) program, which relies on page scans. Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.

"QUI" ET "QUE" DANS LE "DICTIONNAIRE FRANÇOIS-LATIN" DE ROBERT ESTIENNE

Martine Furno
Langue Française
No. 139, La grammatisation du français : qui que quoi vs qui(s) quod entre XVIe et XVIIIe siècles (SEPTEMBRE 2003), pp. 28-46
Published by: Armand Colin
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41559092
Page Count: 19
  • Read Online (Free)
  • Subscribe ($19.50)
  • Cite this Item
Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.
"QUI" ET "QUE" DANS LE "DICTIONNAIRE FRANÇOIS-LATIN" DE ROBERT ESTIENNE
Preview not available

Abstract

This paper intends to show the difficulties (and the ways of resolving them) that Robert Estienne, a lexicographer in the 16th century, encountered in writing his dictionary. Estienne, in the Dictionnaire François-latin published in 1549, uses examples found in his earlier Latin and Latin-French dictionaries to describe and translate the French relatives qui and que as well as the conjunction que. This method, based on Latin texts, leads to some tensions and distortions in the meanings and translations from French to Latin. But these errors can be explained by the intellectual context in which the dictionary was written: the influence of the vernacular language on the practice and comprehension of Latin and the lack of theoretical instruments to describe the vernacular. The Dictionnaire François-latin remains an effective dictionary for writing in Latin; and we must never forget what the qui and que articles show: that this dictionary is the last opus in the Latin tradition, rather than the first work in the French tradition.

Page Thumbnails

  • Thumbnail: Page 
28
    28
  • Thumbnail: Page 
29
    29
  • Thumbnail: Page 
30
    30
  • Thumbnail: Page 
31
    31
  • Thumbnail: Page 
32
    32
  • Thumbnail: Page 
33
    33
  • Thumbnail: Page 
34
    34
  • Thumbnail: Page 
35
    35
  • Thumbnail: Page 
36
    36
  • Thumbnail: Page 
37
    37
  • Thumbnail: Page 
38
    38
  • Thumbnail: Page 
39
    39
  • Thumbnail: Page 
40
    40
  • Thumbnail: Page 
41
    41
  • Thumbnail: Page 
42
    42
  • Thumbnail: Page 
43
    43
  • Thumbnail: Page 
44
    44
  • Thumbnail: Page 
45
    45
  • Thumbnail: Page 
46
    46