Access

You are not currently logged in.

Access your personal account or get JSTOR access through your library or other institution:

login

Log in to your personal account or through your institution.

If You Use a Screen Reader

This content is available through Read Online (Free) program, which relies on page scans. Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.

CHANGEMENTS LINGUISTIQUES EN BOSNIAQUE-CROATE-MONTÉNÉGRIN-SERBE

PAUL-LOUIS THOMAS
Revue des études slaves
Vol. 79, No. 1/2, Communications de la délégation française au XIVe Congrès international des slavistes (2008), pp. 163-176
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/43271849
Page Count: 14
  • Read Online (Free)
  • Subscribe ($19.50)
  • Cite this Item
Since scans are not currently available to screen readers, please contact JSTOR User Support for access. We'll provide a PDF copy for your screen reader.
CHANGEMENTS LINGUISTIQUES EN BOSNIAQUE-CROATE-MONTÉNÉGRIN-SERBE
Preview not available

Abstract

The author of this paper is examining how Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin are changing today, based on doublets found in dictionaries of language difficulties, grammars, style guides... Changes can be observed at different levels: in prosody (with evolutions of the common accentuation system, combining short and long vowels with rising and falling tones), in morphology (with a tendency to a single theme in noun inflexions, due to a receding of assibilation, of the mobile vowel and of the oil alternation pattern; a tendency for flexional endings to be unified after consonants that are no longer palatal; an extension of the differential suffix -ov), in syntax (with an extension of the conjunction bez da, the use of the perfective present with the adverb mozda, the use of accusative with passive pronominal verbs, the use of the animate accusative form of the masculine relative pronoun instead of the inanimated form with antecedents referring to things or notions, like in automobil kojeg — instead of koji — je kupio 'the car that he bought'). The standard languages may or may not accept these changes. However their presence in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia as well as Montenegro clearly shows the deep single foundation underlying the BCMS linguistic system. U radu se razmatraju sadašnje lingvističke promene u bosanskom, crnogorskom, hrvatskom i srpskom jeziku, kojima svedoči postojanje dubleta zabeleženih u jezičkim savetnicima, rečnicima jezičkih nedoumica i si. Takvih promena ima u prozodiji (evolucije zajedničkog standardnog akcenatskog sistema), u morfologiji (povlačenje deklinacije neodredenih prideva u korist deklinacije odredenih prideva; izbegavanje alternacija u deklinacijama: uzmicanja sibilarizacije, nepostojanog a, alternacije oil: e zamenjeno sa posle nepalatalnog suglasnika u sintagmi svo vr[ij] eme; širenje sufiksa -ov/-ev), u sintaksi (upotrebe veznika bez da, perfektivnog glagolskog vida uz možda, akuzativa uz povratne glagole sa pasivnim značenjem, težnja da se koristi akuzativ-genitiv odnosne zamenice posle antecedenta koji označava neživo: auto kojeg je kupio umesto auto koji je kupio). Ove promene, bilo da ih standardi prihvataju ili ne, primeéuju se u Bosni i Hercegovini, Crnoj Gori, Hrvatskoj i Srbiji, i samim tim svedoče dubokom jedinstvu BCHS (bosanskog, crnogorskog, hrvatskog, srpskog) lingvističkog sistema.

Page Thumbnails

  • Thumbnail: Page 
[163]
    [163]
  • Thumbnail: Page 
164
    164
  • Thumbnail: Page 
165
    165
  • Thumbnail: Page 
166
    166
  • Thumbnail: Page 
167
    167
  • Thumbnail: Page 
168
    168
  • Thumbnail: Page 
169
    169
  • Thumbnail: Page 
170
    170
  • Thumbnail: Page 
171
    171
  • Thumbnail: Page 
172
    172
  • Thumbnail: Page 
173
    173
  • Thumbnail: Page 
174
    174
  • Thumbnail: Page 
175
    175
  • Thumbnail: Page 
176
    176