Critical Notes on Esther

Paul Haupt
The American Journal of Semitic Languages and Literatures
Vol. 24, No. 2 (Jan., 1908), pp. 97-186
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/527925
Page Count: 90
  • Download PDF
  • Cite this Item

You are not currently logged in.

Access your personal account or get JSTOR access through your library or other institution:

login

Log in to your personal account or through your institution.

Critical Notes on Esther
We're having trouble loading this content. Download PDF instead.

Notes and References

This item contains 50 references.

[Footnotes]
  • 1
    William Rainey Harper Memorial Volumes.
  • This reference contains 3 citations:
    • Hugo Willrich, Judaica (Gottingen, 1900) p. 15
    • also p. 27, 1. 20
    • Contrast Pur. 28,15.
  • G. J a h n, Das Buch Ester (Leyden, 1901) p. vi.
  • my remarks in Daniel 16, 23.
  • §
    Note the adaptations of the proper names in &S, discussed in nn. on 1, 10. 14 and 9, 7.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Co rn ill and Ed . Me ye r cited in AJSL 23, 221
    • Bu dd e, Geschichte der althebr. Litteratur (Leipzig, 1906) p. 33.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • also ..1 V = Assyr. a b ft b u (Nah. 31)
    • Arab. q a b a - j i r for French abat-jour (VG 1, 121, below).
  • Eth. [Unrepresented Characters] (AG2, § 146).
  • This reference contains 3 citations:
    • IN 23 Ed. M e y er still renders: Ross und Reiter
    • p. 49, below
    • AJSL 20, 149. 153. 154. 158.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • N, Aufsatze zur persischen Geschichte (Leipzig, 1887) p. 152
    • ASKT 165, below.
  • *
    This reference contains 3 citations:
    • Assyr. g apAtu (HW 684a)= or axt-t for axtt (HW 273a, 1. 2) do not prove interchange of r and :
    • Nah. 35
    • AJSL 23, 248, below.
  • Moses Schorr, Altbabyl. Rechtsurkunden (Vienna, 1907-) p. 171
  • *
    This reference contains 6 citations:
    • derived from 3, 13
    • derived from 9, 25
    • derived from the end of c. 8
    • derived from 9, 22 and 10
    • 6 1, '"Ittn (6, 2)
    • n. on 6, 8.
  • *
    This reference contains 3 citations:
    • According to TBA.I 166. n. 3
    • D"([Unrepresented Characters] is doubtless derived from I"l C[$].
    • Ch's explanation of I"r' l (1, 9)
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • F. M a r i o n C r a w f o r d 's love story of Old Constantinople: Arethusa, a Prin- cess in Slavery
    • n. 42 to my lecture on Ecclesiastes in the Oriental Studies (Boston, 1894). See also C 63, 3.
  • This reference contains 4 citations:
    • Ezra 67, 10
    • Pur. 52, 15
    • BL 118, 1. 9
    • the conclusion of n. on 4, 8.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk (Ex. 23, 19) Thou shalt not clothe thyself with the garment of a Jerahmee- lite woman.
    • Acts 26, 24.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • t eb tu, signet = Heb.[Unrepresented Characters]
    • M o s e s Schorr, Altbabyl. Rechtsurkun- den (Vienna, 1907) p. 117.
  • *
    This reference contains 4 citations:
    • Even in 1 M 10, 34
    • 13, 34 &a4(Ae does not mean remission of taxes (a'&iefa)
    • 13, 39: [Unrepresented Characters] and 10, 33 where &4Oir& is used of the release of prisoners
    • however vv. 29-31.
  • This reference contains 3 citations:
    • The terms [Unrepresented Characters] Assyr. mandattu (for mandantu, from an danu, to give = [Unrepresented Characters], SFG 43, 2)
    • AJSL 23, 231, n. 27
    • Pur. 47, 31.
  • *
    Ezekiel in SBOT.
  • *
    This reference contains 5 citations:
    • the confusion of names discussed in AJSL 23, 227, 1. 6
    • Pur. 3, 26
    • Daniel 29,15
    • ZDMG 61, 294, 1. 12
    • Weissbach's article Euphrates in Pauly- Wisso wa's encyclopae- dia,§ 4
  • L, Purim, p. 9
  • *
    This reference contains 5 citations:
    • Reuss, Henry I, was called Ruzze, Reusse, or Ruthene owing to his exploits against the Poles or Western Russians about 1247
    • Reach, Uber den Ursprung des dynastischen Namens Reuss (Gera, 1874)
    • The Gymnasium illustre at Gera is known as Rutheneum
    • Czar: Selbstherrscher aller Reussen
    • French autocrate de toutes les Russies (i. e. Great Russia, Little Russia, White Russia, &c).
  • This reference contains 2 citations:
    • Hyperboreans
    • contrast THCO 162.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Jewish banker of Berlin, stating, Mein Name ist Hirsch
    • Assyria on p. 203 of W ellhausen' s translation of the Psalms in the Polychrome Bible.
  • *
    the last but one paragraph of nn. on 2, 18 and the misplaced glosses in 2, 19. 20, also the gloss Q 1~ O in 9, 16.
  • Variorum Apocrypha, London (Eyre & Spottiswoode)
  • This reference contains 2 citations:
    • The original form of this word is not [Unrepresented Characters], but for [Unrepresented Characters] Ved. purti, portion
    • n. on 9, 26.
  • *
    Contrast Budde' s Geschichte der althebr. Litteratur (Leipzig, 1906) p. 26, 1. 8.
  • This reference contains 7 citations:
    • Gl a s e r (OLZ 9. 320)
    • Kinqs 163, n. *
    • part, por- tion, lot, oracle
    • Pur. 45, 3
    • loin-cloth= f f ta or 140 maqtab
    • Psalms in SBOT, p. 224, fig. s
    • Byzantine [Unrepresented Characters]
  • This reference contains 8 citations:
    • Kal'at Shergdt (Assur)
    • Kings 208, 15
    • MDOG, No. 33, p. 34
    • ibid. p. 30
    • Pur. 31, 3
    • VG 122
    • Nah. 34
    • AJSL 23, 246
  • *
    Z has ~ai' also for '1P0 in 6, 14
  • *
    Heb. 9 3' = silent weeping, t1t = loud wailing
  • *
    fifth footnote to nn. on 3, 7.
  • *
    n. on jYJtP"' (5, 1).
  • 1
    This reference contains 2 citations:
    • German(?) welchen H befohlen hatte zu bezahlen den Juden sie zu vernichten
    • Wn means, I suppose, welchen H den Juden zu bezahlen befohlen hatte, i. e. which H had com- manded the Jews to pay.
  • *
    he commanded the Jews to pay.
  • *
    This reference contains 7 citations:
    • German Reichstag Gen. V on D eimlin g
    • German Southwestern Africa, said on May 26, 1906: Daritber haben Sie hier nicht zu bestimmen, sondern ein Anderer (i. e. the Emperor)
    • Tristram of Blent (vol. 1, p. 255 of the Tauchnitz edition)
    • Anthony Hope says: And if by a miracle he [the prime minister] said yes
    • I know somebody else might say no. This dark refer- ence to the Highest Quarters caused Southend to nod thoughtfully.- Ibid. p. 270
    • we find: There was now not only the very grave question whether Robert Disney [the prime minister] -to say nothing of Somebody Else - would entertain the idea
    • and on p. 117 of vol. 2: The last words had, presumably, reference to the same quarter that Lady Evenswood had once described by the words "Somebody Else."
  • *
    SFG 15, n. 3.
  • *
    This reference contains 4 citations:
    • Pur. 21, 35
    • e. g. nn. on 2, 10; 3, 14; 7, 7; 8, 11. 13; 9, 3
    • Jonah's Whale (cf. AJSL 23, 255)
    • Proceedings of the American Philosophical Society, vol. 46, pp. 151-164 (1907)
  • *
    also os es Scho rr, A Itbabyl. Rechtsurkunden (Vienna, 1907) p. 60.
  • *
    This reference contains 4 citations:
    • [Unrepresented Characters]
    • last n. on c. 7
    • AJSL 23, 245
    • last n. on 4, 4.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Pur. 11, 23
    • BL 102.
  • Last n. on 4,4
  • JBL 24, 45
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Moses Schulbaum 's Deutsch-Hebr. WOrterbuch (Lemberg, 1881)
    • Heb. equivalent of Nothwehr.
  • *
    This reference contains 6 citations:
    • appendix to part iii (Vienna, 1907) of D. H. Mit lle r, Die Mehri- und Soqotri-Sprache, pp. 159-165
    • Die Wanderung der Portia-Sage
    • ibid. pp. 23- 33
    • Die Portia von Gischin, and pp. 73-87
    • Die Portia von Zafdr
    • ZDMG 61, 495.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • For J e n sen ' s translation die Sturmfluth zu machen "brachte hervor" ihr Herz die grossen Gitter (KB 6, 231)
    • JAOS 22, 9.
  • *
    This reference contains 2 citations:
    • Arab. - flat cake of bread baked on a griddle, or in the ashes of a fire (not in the oven) is an Aram
    • (ZAT 25, 359) and jj '1, pl. P 3 '1 (1 K 19, 6; Is. 6, 6) = post-Bibl. itft (Men. 63a). For .j rufat and .*) rdifat cf. ) rdiffa and ~.) ruff, chopped straw, chaff.